A Return to Italy with Family
Author of over thirty traditionally-published books for young readers, Margo Sorenson spent the first seven years of her life in Spain and Italy, devouring books and Italian food and still speaks (or tries!) her childhood languages. Her most recent Adult/YA novel, SECRETS IN TRANSLATION (Fitzroy Books, October 2018), (with research help from Gabriele) takes place in Positano, with many wonderful experiences shared together with Italians—as well as delicious meals. www.margosorenson.com
I was beyond thrilled to begin planning our first trip to Italy with our family. For me, it was a return trip, having spent my early childhood in Napoli and Bari, and I was nervous but excited. Would my Italian hold up? My parents had been right, as I discovered on an earlier trip to Switzerland’s Italian-speaking canton, about my Southern Italian accent opening doors, but, this was going to be two entire weeks in Italy, and I was the only (hopeful) Italian speaker.
We’d gotten some wonderful recommendations from our Italian friends for places to stay and sights to see. All I had to do was go on the internet and book everything. Luckily, I could always find the “English/Italian” button on each website, just in case my Italian failed me—I had no illusions about my language competence.
I had told our family about the accent issue, so they could be prepared for whatever might happen—a flood of welcoming, rapid Italian, much of which would go right over my head until I spoke the magic words, “Mi dispiace—il mio italiano non é buono—parli lentamente, per piacere.” I’m sorry, my Italian isn’t good—please speak slowly.
Sure enough, right away, my Italian was put to the test, when we picked up our two rented vehicles at Fiumicino, the Rome airport. Luckily, I had my well-thumbed Italian-English dictionary with me. On our trip north to la Toscana, our daughters’ car had a flat tire, and our air conditioning didn’t work. This began the fabled “Mom-drop”—meaning, my family would find the place we could get help, or directions, and “drop me off” to ask my questions in Italian, and, if there was no parking, they would circle back to pick me up once I had the answers.
Our first stay, highly recommended by our American friend who’d lived in Italy for thirty years, was at Agriturismo Buondonno, a fabulous agriturismo in la Toscana, halfway between Siena and Firenze, with a drop-dead gorgeous view of the countryside, in Castellina in Chianti.
https://www.buondonno.com/agriturismo Our friend told us, “It’s not turistico at all—it’s the real Italia, and very comfortable.” She was so right. Because I didn’t trust my Italian for arranging tours and so on, I’d made sure that our host, the owner-winemaker Gabriele Buondonno, spoke excellent English, so my husband and family could communicate with him, as well. (We call that “sharing the burden.”) Naturally, when we checked in, Gabriele heard my accent when I said, “Buon giorno, signore,” and he raised his eyebrows and grinned. That was the end of my being able to speak English with him—he’d speak English willingly with our family, but with me, he said, grinning ear-to-ear, he would speak only Italian! He’d grown up in Napoli, as well, so it was very heartwarming.
This was the absolutely perfect place for our family to become acquainted with the Italy I’d grown up in and loved. Michaelangelo had once stayed there (yes, it is that old!), and, with multiple-foot-thick walls and vines growing on them, surrounded by vineyards and other farms and wineries, and a salumeria down the road, it was a welcoming venue. We had a separate house on the grounds, as well as an apartment, which was part of the main house, Casavecchia. Gabriele, our gracious host, being the wine-maker and vintner of choice for many of the restaurants in the surrounding countryside, offered to make dinner reservations for us, procured tickets for us to see David in Firenze, made sure we could find the Duomo in Siena, and generally made life easy and delightful.
One evening, we hired “lo chef” through him—a local, well-known cook, named Maria—to come in and cook the specialties of the region for us. She ran cooking classes in the Chianti region, and she was not only an incredible cook, (grew all her own herbs and greens and vegetables and made her own pasta) but she was also from Napoli and my age, exactly. While she was concocting our fabulous dinner, I asked her (in Italian, of course) if she knew a song whose chorus was “Lo sai che i papaveri son’alti, alti, alti,” and, oh, my goodness—you would have thought she’d won la lotteria! She beamed and began to continue singing the song, so we did a duet, much to the delight and amazement of my family. (What is Mom doing, for heaven’s sake, singing a kids’ song in Italian with our chef?) She was so delighted that she had to call some of her friends right on the spot! (“I’m singing ‘I papaveri’ with an American tourist!”) To be able to sing that song once again for the first time in decades was a precious moment I will always remember. Here is as much of her wonderful menu as I can remember (Gabriele and she worked out the pairings of the wine from his winery and her food, so we didn’t go thirsty, shall I say): antipasto: fresh greens, homemade Tuscan-style salame and prosciutto, crostini with chicken liver pate, crostini with marinated mushrooms and artichokes, bruschetta and roasted peppers, first course: pappardelle with wild boar sauce and rolled baked eggplant with fresh tomatoes, main course: herb-roasted pork shoulder baked in a cornmeal/rosemary crust and fresh vegetables; dessert: torta with tiny grapes and figs. Oh, my goodness what a feast! And she did the dishes, too, smiling and conversing with us about the countryside and Italy!
All in all, it was a beautiful beginning to our Italian visit—and the melodic Italian language opened doors and welcomed me home, once again!
Basilicata: A Way of Living
By Luigi Diotaiuti
Chef/Owner Al Tiramisu Restaurant – Washington, DC – Ambassador of Italian Cuisine & The Cuisine of Basilicata in the world- Founder: Basilicata: A Way of Living – Certified Italian Sommelier
June is National Dairy Month, and there is no other month that brings my beloved homeland of Basilicata to mind more than it does. When I think of dairy, my mind immediately drifts back to my childhood and our farm. My food education was especially rich when it came to cheese-making, due to the constant supply of fresh milk from our herds. As a boy, I watched in fascination as my mother and father turned milk into caciocavallo, mozzarella, ricotta, and scamorza. My father expertly worked with cow’s milk to make products like butter, caciocavallo, treccie calli (braided cheese), and mozzarella. He was a master at shaping the caciocavallo into delightful designs like roosters for us kids. My mother prepared goat’s milk cheeses, churning out more than a dozen round wicker baskets of ricotta every day.
For me, cheese was more than just an amazing culinary ingredient, it was also a main source of our livelihood and currency. I actually paid for my tuition to culinary school with my father’s cheese. Nowadays, as the fifth most expensive cheese in the world, caciocavallo padolico does a great deal to boost my home region’s economy. Making it in the same artisan way preserves, just as the Italian language and our dialects do, our culture.
For this reason, I decided to start a non-profit organization in Italy called Basilicata: A Way of Living. My mission is to maintain the local traditions of the region while creating jobs, supporting sustainable agriculture, and promoting tourism. Two of our organization’s main projects, Pasta Lab and Sirino in Transumanza have garnered national and international media attention.
La Transumanza
One of the activities that I enjoy most in life is to travel to Basilicata in June to take part in a 3,000 year-old tradition. It’s called la transumanza (“crossing the land”) and refers to the process of moving cattle from the lowlands to their summer pastures in the mountains, and then back again. I put on my cowboy hat, pack my back sack, and accompany my brother Antonio, as on foot we move nearly 120 cows through gorges, glens, rural villages, even across a few paved roads, until we finally arrive at the summer pastures in Monte Sirino, a popular ski resort in the winter with an altitude of more than 4,000 feet. The 75-mile trip takes us three to four days – depending upon how many calves are in the herd to slow us down.
I am thrilled to make the journey and not just for the pleasure of walking through breathtaking scenery accompanied by the ancient sound of cowbells. Participating in this ritual fills me with joy because I am able to help my brother Antonio carry on our family legacy. During the transumanza, I feel so deeply connected to the land, that it’s almost as if I never left. I also make the trip to help publicize a tradition that’s in danger of dying out. When I take part in the transumanza, word spreads, and I am able to voice the importance of this tradition through the Italian media. They ask me why a busy chef from Washington D.C. takes time to participate in the ancient tradition. My response is that everyone benefits from keeping the transumanza alive. Cows have access to good grazing pastures and therefore produce superior milk. Farmers use the milk to make top-quality cheeses, such as the famous local Caciocavallo Podolico, scamorza and ricotta. The high quality of these products makes them attractive on the world market, which ultimately gives a huge boost to the local economy of my native region.
We shouldn’t stop walking in the footsteps of our ancestors and by participating in the transumanza I am literally doing my part to perpetuate the tradition. It’s my declaration that ancient practices and harmony with our environment produce superior food and happier, healthier communities. I am honored to have so many residents and community leaders take part in this time-honored ritual and that Basilicata: A Way of Living is an official sponsor.
Our “Sirino in Transumanza” project is already in its’ 6th edition and was adopted by students at George Washington University who helped me monitor the success of the project and transformed it into a global model to promote responsible agriculture, hospitality, and tourism in various locations in the world. I am proud to say that our event continues to grow in content, visibility, reach, and attendance each year. Its’ mission is to share the rich history of Basilicata while demonstrating how the local culture developed its daily living arts through sustainable methods which are perfectly suited for future generations. The organic reach of the events covered on Facebook was over 94,254 people, many of which were outside of the region and Italy – not bad for an area that is home to only 5,471 people! In 2020, we also created a Premio Sirino in Transumanza event which was a competition for all of the region’s culinary schools to highlight the best usage of local products and practices.
Pasta Lab
At Al Tiramisu, my team and I hand-make dozens of kinds of pasta for their dishes, and as an enthusiastic fan of pasta, I promote Pasta Lab which pairs professional chefs with talented home cooks, mainly grandmothers, who are often the custodians of cooking traditions. In accordance with Basilicata: A Way of Living’s philosophy, the mission of Pasta Lab is to help preserve the region’s distinctive pasta-making
customs. It provides the perfect platform for artisan pasta shapes such as orecchiette, tagliarine, strascinate, manate, raschiatelli, scorze di mandorle, fusilli al ferro, cavatelli, foglie d’olive, from Basilicata to be preserved. In DC, I teach the students in the culinary program at DC Central Kitchen to make the same time-honored recipes – creating a culinary bridge between the two cultures.
It is my hope that by adopting practices like these, all of Italy’s regions, and even the world will be able to keep their rich agricultural, linguistic, and culinary practices going strong into the future. In addition to preserving the legacy of our lineage, a commitment to this type of lifestyle is better for our environment, our health, and our economies as well. I wish everyone a wonderful month of June!
Leave With Cheese in Your Mouth
By Joanne Fisher exclusively for ILF
Joanne is a Canadian-Italian-American author who is renowned for her steamy romances, her historical fictions and her murder/mysteries. She loves writing Christmas novellas and she gives them an Italian flair since she has espresso running in her veins. She has also penned two non-fiction travel guides titled “Traveling Boomers” along with the corresponding website www.TheTravelingBoomers.com She has also participated various Space Coast Writers Guild anthologies and she’s written one of her own, “Baker’s Dozen Anthology” which is free on Kindle Unlimited. She is the President of the Space Coast Writers’ Guild and she lives in Central Florida with her hubby, Dan and two Dachshunds, Wally and Madison.
Over 2000 years ago, the Ancient Romans invented cheese presses to press cheese curds and transform them into cheese. They were also the first to experiment the process of aging cheese under different conditions in order to produce diverse flavors, textures and aromas. The Romans even created separate cheese kitchen called Caseale and some areas were dedicated to smoking home-made cheese. The Roman Empire continued to refine the cheese making process while dispersing and assimilating their techniques throughout the Empire which covered a vast amount of Europe as well.
After the fall of the Roman Empire, many of these techniques were largely abandoned, only to survive in isolated areas such as in the mountains or monasteries, where monks created monastery cheeses based on the Roman innovations. Individual Italian states developed their own identities and traditions which resulted in cheeses unique to each region of Italy. Local ingredients and customs would play a large role in the types of Italian Cheeses produced throughout the Italian peninsula.
There are hundreds of varieties of Italian cheeses that are produced in each region. We are going to cover the most popular ones below. There are many consortiums or quality control organizations created to protect and oversee production of protected Italian cheese types in Italy. Many Italian cheese types have been awarded PDO (protected designation of origin) status. PDO status establishes traditional methods for the production of an Italian cheese and ensures that it is made with local ingredients within only proscribed regions of Italy.
- Mozzarella di Bufala – legendary cheese made from the milk of the water buffalo.
- Parmiggiano Reggiano – most popular hard aged cheese awarded PDO status by the EU.
- Pecorino – hardened aged cheese made from sheep’s milk. Almost every region of Italy has its own version of Pecorino and each one is more exquisite than the other.
- Provolone – is hung in caves and aged from 3 to 12 months. It is sometimes smoked. Excellent choice for sandwiches or panini.
- Ricotta – means “re-cooked” is a fresh, soft, spreadable cheese which is mild and creamy. It is used in sweets and main course dishes.
- Asiago – a Venetian PDO cheese that comes in soft and hard formats. It is ideal for hot panini and sauces.
These are by far the most popular but dig deeper into the Italian cheese section of your supermarket; you’ll be amazed at what you find for your culinary delights.
A Link to Italian in Switzerland
Written by Margo Sorenson, author of over thirty traditionally-published books for young readers. Margo Sorenson spent the first seven years of her life in Spain and Italy, devouring books and Italian food and still speaks (or tries!) her childhood languages. Her most recent Adult/YA novel, SECRETS IN TRANSLATION (Fitzroy Books, October 2018), takes place in Positano, with many special Italian connections forged between people, especially because of their ability to speak Italian and to deeply appreciate the culture. www.margosorenson.com
“Once you open your mouth, and people hear your (Southern Italian) accent,” my parents told me, trying to be helpful, “people are going to think you really speak fluent Italian, and they’ll speak really fast, expecting you to understand.” Sure, I told myself. “Parents.” It was my very first trip back to Europe with my husband since I’d grown up there as a kid, so, even though I still studied and spoke Italian infrequently as an adult, I hadn’t been surrounded by a lot of people actually speaking Italian for years. I had no idea that my parents might be right. Because it was a trip with my husband’s company, our trip itinerary was primarily Germany and Austria, and a side-trip to Switzerland, so, to my disappointment, I didn’t think I’d have a chance to be speaking much Italian, anyway.
After being in Germany and Austria for a week, we had just left Lucerne, where everyone spoke Swiss-German. When we first arrived in Bellinzona, Switzerland, for the day, our tour guide gave us free reign and suggested we find the town’s medieval walls. Being a medieval history major, no one had to suggest that to me twice, so my patient husband and I took our tourist map and went off.
As luck would have it, we became lost almost immediately. I had forgotten that where we now were was Ticino, the Italian-speaking canton of Switzerland., so, when we found people who seemed to be locals, we tried to ask directions, first in English (I don’t speak German). That didn’t work, but they smiled and looked encouraging. Then, I tried my French. That didn’t work, either. Finally, in desperation, I tried Italian. Allora! The smiles broadened and they were delighted! My husband and I were delighted in turn—a language in common! Those of us who have had this happy circumstance occur know the feeling of joyful relief that flooded my husband and me. Yes, they spoke really fast, but after I used my “Mi dispiace—il mio Italiano non é buono,” they were more than helpful and even escorted us personally to our destination, chatting away. Being able to speak Italian had saved us again and helped us make a special connection. The warmth and generosity of Italian-speakers was confirmed for us, once more, and I felt at home.
That evening, in Lugano, when our tour group all walked into the hotel bar together, I saw several men look at us and say, “Ah, le donne americane vengono – che belle!” Then they kissed their fingertips (Italian men can be such flirts!). I started to smile to myself and looked at our tour group friends—and suddenly realized none of them could understand a word of what the men were saying: “Ah, American women are coming – how beautiful!” Not only that, the men speaking Italian had no idea that I could understand everything they said, either. Because I looked so obviously American and was with a group of other Americans, no one could even begin to imagine that I could understand the Italian language. Again, another language connection created a memorable encounter.
Besides the humorous connection, that moment illuminated for me, as an author, the typical question that authors love to ask themselves—”what if?” My “what if” question was, “What if you could understand and speak a language, but no one else knew you could? What if an American girl was fluent in Italian and could understand everything Italians were saying, but they didn’t realize she could—and because she could speak both languages, she solved a dark mystery involving limoncello producers and sabotage?” After many revisions, and lots of research and help from my Italian friends, SECRETS IN TRANSLATION was finally published and is now in the hands of readers. I am very grateful to those convivial men at the bar in Lugano who unknowingly began the whole process.
Italy is a beautiful country and the people are warm and generous, a perfect place to make the kind of heartwarming discovery that my heroine Alessandra is finally able to make in the book, and I hope SECRETS IN TRANSLATION resonates with readers of all ages. My wish is that readers will celebrate Italy, its beautiful, melodic language, and its special culture that has created so much of Western civilization’s precious legacy of artists, architects, composers, writers, musicians, and designers.
Speaking Italian enables us to tap into its precious culture and be more empathetic, something that is always a positive. Because Italy is near and dear to my heart (il cuore é italiano)—I am thrilled that SECRETS IN TRANSLATION is not a “secret” any longer, thanks to being able to understand and speak Italian.
- « Previous Page
- 1
- …
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- …
- 20
- Next Page »