(212) 461 0094

The Italian Language FoundationThe Italian Language Foundation

Promoting and Supporting Italian Language Education

  • Home
  • About
    • Board & Team
    • Emerging Leaders
    • Media
  • Our Impact
    • Events
    • Blog
  • Join ILF
    • Student
    • Teacher
    • Emerging Leaders
    • Parent Advocates
  • Get Involved
    • Corporate Sponsorship
  • Donate

La Mia Storia con l’italiano: Dalle Radici Alla Medicina

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 22, 2026 / Blog, Italian Translation /

Traduzione Inglese

Di Francesca Lanese

La prima frase che ho imparato in italiano è stata «Buongiorno, mi chiamo Francesca». Avevo quattro anni e mi trovavo nella sala parrocchiale di una chiesa a Columbus, nell’Ohio, dove mi presentavo con orgoglio a chiunque fosse disposto ad ascoltarmi. Non sapevo il significato di quelle parole, ma mi piaceva come illuminassero il viso di mia nonna. Parlare italiano era come aprire una piccola porta sul suo passato, sulla storia della nostra famiglia che il tempo e le circostanze avevano reso lontana. 

Da adulta, ho trascorso un mese a Napoli, facendo volontariato in una clinica gratuita che si occupava di immigrati e senzatetto. A quel punto, avevo studiato italiano per anni nelle aule dell’Ohio, di Firenze e di Malibu, ma è stato a Napoli dove per me la lingua italiana ha preso vita. Sentivo che la lingua viveva nel caldo caos della clinica, nelle risate del farmacista, nelle attente spiegazioni del cardiologo, nelle tazze di caffè condivise tra medici e pazienti. I medici mi prendevano in giro per il mio “naso napoletano”, insistendo che potevano capire esattamente da dove venisse la mia famiglia. Fingevo di essere offesa, ma di nascosto mi ha fatto piacere. 

Una sera, il cardiologo mi ha invitato a cena e mi ha regalato un libro di testo che aveva scritto sugli elettrocardiogrammi. Sulla copertina mi ha scritto una dedica: “Con la certezza e la speranza che ti ricorderai sempre di noi”. Porto questo libro con me non solo per studiare o souvenir, ma come ricordo dei legami internazionali che la lingua e cultura italiana hanno creato per me. L’italiano ha unito le mie radici e la mia vocazione, il passato e il futuro, la scienza e la cura.

                                                                                 

Sono uno studente dell’ultimo anno alla Pepperdine University e studio Medicina dello Sport e Italianistica nel percorso pre-medico. Ho intenzione di diventare medico e continuare a esplorare le connessioni tra lingua, cultura e assistenza sanitaria.

My Story With the Italian Language: From Roots to Medicine

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 22, 2026 / Blog /

Italian Translation

By Francesca Lanese

The first Italian sentence I ever learned was “Buongiorno, mi chiamo Francesca.” I was four years old, in a church basement in Columbus, Ohio, proudly introducing myself to anyone who would listen. I didn’t know what the words meant, but I understood the way they lit up my grandmother’s face. Speaking Italian felt like opening a small door back to her childhood, back to family history that time and circumstance had made distant. 

As an adult, I spent a month in Naples, volunteering at a free clinic that cared for immigrants and unhoused people. By this point, I had studied Italian for years in classrooms in Ohio, in Florence, and in Malibu, but Naples was where the language became embodied. It lived in the warm chaos of the clinic, in the pharmacist’s laughter, in the cardiologist’s careful explanations, in the shared cups of espresso between doctors and patients. The doctors teased me for my “Neapolitan nose,” insisting they could tell exactly where my family came from. I pretended to be offended, but secretly, it felt like being recognized. 

One evening, the cardiologist invited me to dinner and gave me a textbook he had written on electrocardiograms. He inscribed it to me, saying “in certainty and in hope, that you would remember us always.” I carry this book not just as a study tool or souvenir, but as a reminder of the global connections that language creates. For me, Italian has bridged heritage and vocation, past and future, science and care.

                                                                                 

I am a senior at Pepperdine University studying Sports Medicine and Italian Studies on the pre-medical track. I plan to become a physician and continue exploring the connections between language, culture, and healthcare.

Sotto la luce Della luna Italiana

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 9, 2026 / Blog, Italian Translation /

Traduzione Inglese

Di Jennifer Anton

Il mio romanzo, Sotto la luce della luna italiana, nasce da un viaggio profondamente personale nel passato della mia famiglia nel nord Italia. Quella che era iniziata come una ricerca di risposte si è trasformata in un percorso lungo quattordici anni alla scoperta dell’amore, della perdita e, soprattutto, della forza delle donne italiane.

Ambientata sullo sfondo delle due guerre mondiali e dell’ascesa del fascismo, la storia segue donne che hanno affrontato difficoltà inimmaginabili, mantenendo unite le loro famiglie e le loro comunità. Racconta la storia di Nina Argenta, figlia di un’ostetrica dal carattere forte, che si innamora di Pietro Pante, un amico d’infanzia che lascia l’Italia per lavorare nelle miniere di carbone in America.

Da italo-americana, riportare questa storia nella lingua italiana è stato particolarmente significativo.

In vista della Festa della Mamma, mi ricordo che questo romanzo è, nel suo cuore, un omaggio alle madri, alle nonne e alle generazioni di donne il cui coraggio ha plasmato le nostre vite e che meritano di essere ricordate.

Jennifer Anton è un’autrice italo-americana e Sotto la luce della luna italiana è il suo romanzo d’esordio. Vive tra Londra e il Lago di Como.

Under the Light of the Italian Moon

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 9, 2026 / Blog /

Italian Translation

By Jennifer Anton

My novel, Under the Light of the Italian Moon, was born from a deeply personal journey into my family’s past in northern Italy. What began as a search for answers became a fourteen-year exploration of love, loss, and, above all, the strength of Italian women.

Set against the backdrop of two world wars and the rise of fascism, the story follows women who endured unimaginable hardship while holding their families and communities together. It follows Nina Argenta, the daughter of a strong willed midwife, as she falls in love with Pietro Pante, a childhood friend who leaves Italy for the coal mines of America.

As an Italian-American, bringing this story back into the Italian language has been especially meaningful. 

In the lead-up to Mother’s Day, I’m reminded that this novel is, at its heart, a tribute to mothers, grandmothers, and the generations of women whose courage shaped our lives and deserve to be remembered.

Bio: Jennifer Anton is an Italian-American author and Under the Light of the Italian Moon is her debut novel. She divides her time between London and Lake Como.  

La Cucina Della Nonna

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 8, 2026 / Blog, Italian Translation /

Traduzione Inglese

Di Joe DiMaggio

Mia nonna (Santa DiMaggio) è una donna straordinaria che ha lasciato il lavoro per crescere me e i miei cugini. Ha fatto tanti sacrifici per noi e ci ha permesso di crescere in famiglia, invece che con estranei in un asilo nido. Ancora oggi ci prepara i nostri piatti preferiti durante la settimana. Ci porta di tutto, dalla pasta ai salumi, fino al pollo alla parmigiana. Non so davvero cosa avrebbe fatto la nostra famiglia senza di lei. Ancora oggi si prende cura di noi come se fossimo bambini. La mia cugina più grande ha avuto una bambina l’anno scorso e, mentre tutti sono al lavoro, mia nonna rimane a casa volentieri ed entusiasta per badare alla piccola. Ha cresciuto due figli (mio padre e mio zio), quattro nipoti (i miei due cugini più grandi, mio fratello minore e me) e ora si sta dedicando al suo primo pronipote. È davvero una donna straordinaria che ha dato tantissimo affinché la sua famiglia potesse prosperare.

Joe DiMaggio è un apprendista in Information Technology presso Consulvation e si è laureato al New York Institute of Technology nel 2025 con un Bachelor’s degree in Information Technology.

  • 1
  • 2
  • 3
  • …
  • 38
  • Next Page »

Contact Us

TELEPHONE: (212) 461 0094

PHYSICAL ADDRESS:

Italian Language Foundation, Inc.
8 East 69th Street
New York, New York 10021

MAILING ADDRESS:

Italian Language Foundation, Inc.
P.O. Box 112
28 Maple Place
Manhasset, New York 11030

Important Links

  • About
  • Our Impact
  • Join ILF
  • Get Involved
  • Blog
  • Membership
  • Contact

Newsletter





Word of the Day

  • limitare: to limit

    Part of speech: verb Example sentence:Se limitate gli sprechi potete risparmiare molto. Sentence meaning: If you limit the waste, you can save a lot of money.

Copyright © 2026 · Italian Language Foundation