[email protected]

The Italian Language FoundationThe Italian Language Foundation

Promoting and Supporting Italian Language Education

  • Home
  • About
    • Board & Team
    • Emerging Leaders
    • Media
  • Our Impact
    • Events
    • Blog
  • Join ILF
    • Student
    • Teacher
    • Emerging Leaders
    • Parent Advocates
  • Get Involved
    • Corporate Sponsorship
  • Donate

Under the Light of the Italian Moon

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 9, 2026 / Blog /

Italian Translation

By Jennifer Anton

My novel, Under the Light of the Italian Moon, was born from a deeply personal journey into my family’s past in northern Italy. What began as a search for answers became a fourteen-year exploration of love, loss, and, above all, the strength of Italian women.

Set against the backdrop of two world wars and the rise of fascism, the story follows women who endured unimaginable hardship while holding their families and communities together. It follows Nina Argenta, the daughter of a strong willed midwife, as she falls in love with Pietro Pante, a childhood friend who leaves Italy for the coal mines of America.

As an Italian-American, bringing this story back into the Italian language has been especially meaningful. 

In the lead-up to Mother’s Day, I’m reminded that this novel is, at its heart, a tribute to mothers, grandmothers, and the generations of women whose courage shaped our lives and deserve to be remembered.

Bio: Jennifer Anton is an Italian-American author and Under the Light of the Italian Moon is her debut novel. She divides her time between London and Lake Como.  

La Cucina Della Nonna

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 8, 2026 / Blog, Italian Translation /

Traduzione Inglese

Di Joe DiMaggio

Mia nonna (Santa DiMaggio) è una donna straordinaria che ha lasciato il lavoro per crescere me e i miei cugini. Ha fatto tanti sacrifici per noi e ci ha permesso di crescere in famiglia, invece che con estranei in un asilo nido. Ancora oggi ci prepara i nostri piatti preferiti durante la settimana. Ci porta di tutto, dalla pasta ai salumi, fino al pollo alla parmigiana. Non so davvero cosa avrebbe fatto la nostra famiglia senza di lei. Ancora oggi si prende cura di noi come se fossimo bambini. La mia cugina più grande ha avuto una bambina l’anno scorso e, mentre tutti sono al lavoro, mia nonna rimane a casa volentieri ed entusiasta per badare alla piccola. Ha cresciuto due figli (mio padre e mio zio), quattro nipoti (i miei due cugini più grandi, mio fratello minore e me) e ora si sta dedicando al suo primo pronipote. È davvero una donna straordinaria che ha dato tantissimo affinché la sua famiglia potesse prosperare.

Joe DiMaggio è un apprendista in Information Technology presso Consulvation e si è laureato al New York Institute of Technology nel 2025 con un Bachelor’s degree in Information Technology.

Nonna’s Kitchen

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 8, 2026 / Blog /

Italian Translation

By Joe DiMaggio

My nonna (Santa DiMaggio) is a great lady who gave up her job to watch me and my cousins growing up. She sacrificed so much for us and allowed us to grow up with family rather than strangers in a day care. To this day she still makes us our favorite foods throughout the week. She brings us anything from pasta to cold cuts to chicken parm. I really don’t know what our family would have done without her. Even to this day she still takes care of us as if we were children. My oldest cousin had a baby girl last year and while everyone is at work my nonna willingly and excitedly stays home to watch the baby. She has raised two boys of her own ( my father and uncle), four grandkids ( my two older cousins, my younger brother, and myself), and now she is onto her first great grandchild. She truly is an amazing woman who has given a lot for her family to thrive.

 

Joe DiMaggio is an Information Technology Apprentice at Consulvation and graduated from New York Institute of Technology in 2025 with a Bachelor’s degree in Information Technology.

Cosa Significa per Me la Donna Della mia Vita

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 8, 2026 / Blog, Italian Translation /

Traduzione Inglese

Di Matthew Koopman

Mia madre, Ann, è una delle donne più straordinarie che abbia mai conosciuto. Mi ha insegnato tutto ciò che so sul duro lavoro e sul successo. Da quando mia madre ha avviato la sua attività all’età di 19 anni, ho imparato direttamente da lei cosa serve per avere successo. Sono grata di avere una donna forte come lei nella mia vita, che mi ha dimostrato che il duro lavoro ripaga davvero. 

Devo gran parte del mio carattere e dei miei valori morali a mia nonna, Toni, poiché è stata lei a crescermi praticamente da sola. Dato che i miei genitori lavoravano tutto il giorno, mia nonna veniva a casa nostra cinque giorni alla settimana per badare a me e ai miei fratelli: era praticamente un lavoro a tempo pieno. Per questo motivo, tutti i bambini della mia famiglia la chiamano Nanny. Non dimenticherò mai l’altruismo che ha dimostrato nel crescerci. Mi ha insegnato l’importanza della gentilezza e della gratitudine nella vita. Le sarò per sempre grata per avermi aiutato a crescere.

Mia nonna Vera è morta circa 7 anni fa, ma il suo influsso su di me non è affatto svanito. Era una delle persone più gentili che abbia mai conosciuto. Ha plasmato il modo in cui tratto gli altri e mi ha mostrato che la gentilezza è davvero una delle cose più importanti nella vita. A lei devo anche il mio amore per il cibo. Era una delle cuoche più brave che abbia mai conosciuto e ha trasmesso questo amore per il cibo a tutta la mia famiglia. Il mio amore per il cibo e l’importanza che ha nella mia vita sono merito suo. Ricorderò per sempre le feste celebrate a casa sua e i pasti fantastici che preparava in quelle occasioni.

Matthew Koopman è uno specialista dell’Help Desk presso Consulvation e si è laureato al Marist College nel 2024 con una laurea in Cybersecurity.

What the Woman in My Life Mean to Me

THE ITALIAN LANGUAGE FOUNDATION / May 8, 2026 / Blog /

Italian Translation

By Matthew Koopman

My mother, Ann, is one of the most amazing women I have known. She taught me everything I know about hard work and success. Since my mother started her own business at age 19, I learned firsthand from her what it takes to be successful. I am grateful to have a strong woman like this in my life to show me that hard work truly does pay off. 

I owe a lot of my character and morals to my grandmother, Toni, since she practically raised me. Because my parents worked long days, my grandmother would come over and babysit me and my siblings five days a week, it was practically a full time job. Because of this, all the kids in my family call her Nanny. I will never forget the selflessness she showed in raising us. She taught me the importance of kindness and gratitude in life. I will forever be grateful for my Grandmother and her help in raising me.

My grandmother Vera passed away about 7 years ago but her affect on me has not faded at all. She was one of the nicest people I have ever met. She has shaped the way I treat others and shown me that kindness is truly one of the most important things in life. I also owe my love of food to her. She was one of the greatest cooks I have known, and has passed down this love of food to my whole family. My love of food and the importance of it in my life is due to her. I will always remember the holidays celebrated at her house and the amazing meals she made during them.

Matthew Koopman is a Help Desk Specialist at Consulvation and graduated from Marist College in 2024 with a Bachelor’s degree in Cybersecurity.

  • « Previous Page
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • …
  • 38
  • Next Page »

Contact Us

Email:

[email protected]

PHYSICAL ADDRESS:

Italian Language Foundation, Inc.
8 East 69th Street
New York, New York 10021

MAILING ADDRESS:

Italian Language Foundation, Inc.
P.O. Box 112
28 Maple Place
Manhasset, New York 11030

Important Links

  • About
  • Our Impact
  • Join ILF
  • Get Involved
  • Blog
  • Membership
  • Contact

Newsletter





Word of the Day

  • cercare: to look for

    Part of speech: verb Example sentence:Ho perso un orecchino nell'erba; è meglio se lo cerco prima che faccia buio. Sentence meaning: I've lost an earring in the grass; I had better look for it before it gets dark.

Copyright © 2026 · Italian Language Foundation